|
| | |
---|
CivilShindo Chitora | |
Dim 03 Mai 2009, 20:33 |
| Bon je sais que je n'ai pas vraiment le droit de poster, mais je veux rectifier quelques trucs. Si vous voulez, vous pourrez supprimer mon message plus tard
1-(si j'ai mal compris ce que ça voulait dire je m'excuse) Les sons L et F existent en japonnais ら り る れ ろ (se prononcent la,li,lu,lé,lo mais s'écrivent avec un clavé RA,RI,RU,RE,RO) ふ est l'équivalent à F en français et se prononce FU seul, il y a plusieurs déclinaisons possibles: ふぁ(fa) ふぃ(fi) Les petits caractères sont ceux de premier colonne de l'alphabet: あ い う え お (a i u e o)Et quand on les place petits à côté d'un autre caractère, cela veut dire qu'on les prononce en le mélangeant avec le grand caractère. Par contre le sont R n'existe pas: donc pour Ryu, on prononce Lyu
2 -chan et -kun ne peut pas vraiment être considéré QUE comme une marque d'affection. Cela va dépendre des personnes mais on met ces suffixes souvent quand celui ou celle à qui on parle est plus jeune. Il est très rare de voir quelqu'un appeler XXX-Chan ou Kun si il ou elle est plus âgé(e). On l'utilise très souvent pour des enfants. Sinon le préfixe -kun peut être associé à des filles(toutes genres) souvent(même je crois tout le temps) par des hommes plus ou moins âgés(+40 ans). Chan aussi peut-être utilisé,souvent par des filles/femmes, pour les garçons et beaucoup plus souvent que -kun pour les filles et c'est même assez courant. On peut l'utiliser pour les garçons plus jeunes et/ou mignon.
3 -dono était utilisé par des samurais, on ne l'utilise plus au Japon à par ironiquement, un peu comme sire.
4-Le club interne n'est pas obligatoire
5 -Je pense qu'il faut aussi expliquer le "igimé"(qu'on peut traduire par persécution)car c'est l'un des causes principales de suicides chez les jeunes avec l'étude et aussi l'un des causes des isolements Ça existe du primaire au lycée et parfois même dans les université C'est un phénomène très grave au Japon, un(e) élève est martyrisé par un groupe d'élève ou parfois même par toute la classe Un peu comme Nishi mais lui, c'est plus discrimination. Souvent c'est pire, l'humiliation est souvent horrible(on peut les raser, voler, leurs envoyer des choses ignobles sur la gueule, enfin ça n'en fini pas) Les professeurs ne veulent pas s'en occuper car si on le découvre, ça nuirait à la réputation de l'école.
Pour le yen, pas besoin de se compliquer la vie surtout en temps de crise Mentalement: 100yen = 1 euro
Encore une chose très importante: l'alcool et le tabac est interdit au moins de 20 ans et là bas, c'est très TRES TREEEES stricte. Si un bar se fait surprendre entrain de servir des mineurs(là bas majorité à 20 ans), il sera obligé de fermer. Un perso jeune ne pourra donc pas aller dans un bar comme ça et boire un coup..... Il y'a comme même certain quartier comme Shibuya où il est plus facile de commettre ces délits étant donner que c'est "l'antre des jeunes" Il faut aussi se munir d'un carte spécial pour pouvoir acheter de l'alcool ou tabac |
| | |
CivilXXX-XXX-XXX | |
Ven 24 Juil 2009, 20:06 |
| @ Shindo
Désolé de pas avoir tilté plus tôt j'avais pas vu ton post.
Donc pour y répondre :
Tout d'abord les sons L et F n'existent pas, ou bien c'est une erreur d'interprétation. En romanji on met un H + voyelle ça remplace le F exemple HU - HA - HI - HE - HO. Et on accentue la voyelle pour marquer la présence du H, donc pour français exemple : huransugo et non pas furansugo. A l'oreille si un japonais le prononce vite ça ressemble à un F mais ça n'en est pas un. Pareil pour le R.
2 - C'est vrai que l'âge joue pour les suffixes chan et kun c'est un oubli de ma part.
3 - C'est aussi vrai que dono est lié à la tradition martiale / militaire.
4 - A ma connaissance ça l'est au lycée et au collège dans la grande majorité, d'où l'utilisation du terme "généralement".
5 - Exact.
6 - Si tu veux, mais sur des grosses sommes ça joue beaucoup d'où la précision.
7 - Je parlerai de la majorité chose que j'ai ommise au moment de la rédaction.
Je mettrai à jour sous peu (le temps de voir si j'ai pas des trucs à ajouter, et je ferai notamment un guide sur le combat (techniques et réalité), les armes (réelles et leur pratiques, points forts, contraites), et le physiquement possible / impossible (ce qu'on pense possible et qui ne l'est pas). |
| | |
CivilMiyamura Takahashi | |
Ven 24 Juil 2009, 20:20 |
| "ha hi fu he ho"
Au même titre que"ta chi tsu te to" ou "sa shi su se so"
(En romaji on écrit Furansu, fun, fune, furo, etc etc. Jamais avec un h.)
La seule manière d'écrire "Ti", par exemple, est en Katakana.
De même que
ra ri ru re ro
Ce sont les retranscriptions officiels Hiragana => Romaji x)
La prononciation c'est autre chose encore. Je viens de sortir d'un an de jap et ils sont justement très clair à ce sujet, c'est même chiant au début ^^' (Et tu vas sur n'importe quel traducteur valable : ça fonctionne de cette manière. ) |
| | |
CivilXXX-XXX-XXX | |
Ven 24 Juil 2009, 20:53 |
| J'ai fait un an de jap moi aussi, le F n'est pas mis en avant c'est clairement le H. J'ai appris avec des profs japonais et des manuels japonais. Alors on voit peut-être la lettre F sortir ça et là lors du l'utilisation du romanji, mais dans les faits on ne prononce pas de F, on appui la voyelle par l'intermédiaire du H. |
| | |
CivilMiyamura Takahashi | |
Sam 25 Juil 2009, 04:31 |
| J'ai apprit part des profs jap, hein...Et accessoirement dans une école qui ne fait QUE des cours de jap..Aussi bien pour français (à tout âge) que pour jap (5 à13ans truc comme ça) et si mes profs étaient pas japonais ya un sérieux problème...
Bref, dans les fait on prononce le F. (C'est même pas discutable à moins d'être sourd ^^" )
"Hu"n'est utilisé que dans le Kunrei (ce qui n'a strictement AUCUN intérêt ici), et le nippon-shiki mais encore pire...
Le Kunrei est justement l'opposé de ce que tu dis : Extrêmement moins utilisé, car ne correspond pas à la prononciation, et quasiment jamais utilisé dans l'apprentissage du japonais. Le Kunrei est, en gros, utilisé par une faible minorité de locuteur natif et certains linguiste, mais pas dans la transcription "normal".
Ce qui est utilisé dans 99.9% des cas = Hepburn, basé sur la phonétique justement, et retranscrit sans aucun doute "fu" : ce qui est utilisé absolument partout. (Contrairement au "hu" )
Et on le prononce plus que clairement "fu"... La retranscription phonétique Hepburn a pas fait un exception pour rien...Et c'est plus qu'explicite... (Ha/Fu... La différence est très net...)
Bref... Mettre "hu" ici n'a aucun intérêt...surtout que personne l'utilise... Si quelqu'un cherche un mot jap la meilleure manière de faire en sorte qu'il ne trouve jamais c'est de lui dire qu'il faut mettre "hu"... ^^' (peut-être 1% des traducteurs le comprennent...Et encore, s'ils te sortent pas du Katakana...)
[EDIT : Kunrei, Nippon-shiki et Hepburn sont les trois retranscriptions possibles du japonais en Romaji. Le Kunrei est ce que je viens de dire, le shiki c'est la même chose en plus vieux (et souvent assimiler à une "ancienne version du Kunrei", ce qui n'est pas totalement faux, loin de là.) Le Hepburn ("Méthode Hepburn") est la retranscription courante et utilisé par tous basé sur la phonétique... La seule véritablement indispensable, en fait.. (Même les papiers officiels/internationaux etc etc etc sont tous en Hepburn...)] |
| | |
Maître du JeuxDaniel Fujita | |
Sam 25 Juil 2009, 16:23 |
| Je me suis permis de séparer les sujets, au vu de l'ampleur que prend la question de la langue.
Par ailleurs, j'envisage aussi un topic à part pour ce qui est de la religion et des traditions ancestrales. |
| | |
CivilXXX-XXX-XXX | |
Sam 25 Juil 2009, 16:27 |
| Dans l'impossibilité de tirer un consensus stricte sur la question, étant donné les différences de méthodes que nous avons abordés j'attendrai avant d'éditer. Sachant que je pars fin Août au japon j'en discuterai directement sur place avec les concernés et là nous pourrons définitivement trancher |
| | |
CivilMiyamura Takahashi | |
Sam 25 Juil 2009, 16:34 |
| Nan mais après tu peux toujorus écrire "hu" si tu préfère, hein ^^" Mais d'un point de vue purement pratique, le son "F" existe (il ne s'adapte pas pour rien, en Katakana) et rechercher un mot en mettant "fu" au lieu de "hu" est largement plus pratique x) (Tape "hune" et "fune" sur divers traducteurs tu verras...) Étant donné que le sujet est plus pour aider que pour donner un véritable cours suivant une méthode précise, le "fu" est bien plus pratique... Ce qui empêche pas de dire qu'il existe aussi sous la forme "hu"... EDIT : tien, d'ailleurs, totalement autre chose, mais il serait peut-être bon de préciser que le japon n'a pas d'armé à proprement parlé, mais une force d'autodéfense (Qui en gros est sensiblement la même chose, à la différence qu'aucune action international n'est permise, de même que toute armée nucléaire, uniquement la défense.) |
| | |
CivilShin Kokusei | |
Mer 19 Aoû 2009, 09:54 |
| J'ajouterais que pour des raisons culturelles, on ne s'adresse jamais à un yakuza avec les suffixes "sama" ou "dono". En effet, les yakuza sont nés en réaction contre les samouraïs, et ces deux là étaient très utilisés par et pour les samouraï. Du coup, le Yakuza et sa primauté sur la pègre sont en grande partie responsable de l'utilisation massivement répandue du "san" dans la vie sociale japonaise. ^^' |
| | |
Contenu sponsorisé | | | | |
Sujets similaires | |
|
Page 1 sur 1 | |
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| WHO CARES WHAT THEY SAY ?
|
|