|
| Mission B1 : Discussions hrp1 | |
| |
| |
---|
CivilShin Kokusei | |
Sam 10 Oct 2009, 21:51 |
| Ouais, il est pas le seul à lagger. Profil de Akira Muto a écrit : - Citation :
- âge du personnage : 79 ans.
... @Ethan : tant pis, on va pas perdre de temps, je vais mettre mes répliques en anglais. Fais pareil, on verra le reste plus tard. Regarde le bon côté des choses, ça va nous entraîner... Je devrais pas m'en plaindre, vu que je dois passer le BAC ! |
| | |
Maître du JeuxDaniel Fujita | |
Sam 10 Oct 2009, 22:19 |
| Le personnage d'Ethan ne parle pas qu'anglais. (on peut continuer sur un autre topic, le tout est d'être d'accord avant d'appliquer rp)
Akira Muto est mort. Je pense jouer Goro en mission suivante, mais je suis pas sùr. Mais j'ai préféré garder l'avatar et le pseudo d'Akira, pour qu'ils restent dans le backup de la mission. (capture pdf)
A part ça, même si je suis plus dispo qu'en septembre, je n'aurais pas une présence quotidienne, donc moins de disponibilité. Mon prochain post sera certainement un transfert, et le suivant ne tardera pas. Serait temps de montrer la bébête... (donc en gros, mon rythme de postage a baissé, mais ceux-ci iront dans le sens de la cloture de cette phase de transferts) |
| | |
Chambre BEthan Thomas | |
Lun 12 Oct 2009, 15:50 |
| Bon, les critiques précédentes des autres ont été suffisantes Akira. Je n'écrirais pas en anglais, j'indiquerai simplement [anglais] ou [japonais] selon les dialogues, mais je peux pas commencer à tout écrire en anglais, même si je n'y vois personnellement aucun inconvénient. C'est surtout que le forum n'est pas entièrement anglophone. |
| | |
Chambre BShugo Kuma | |
Lun 12 Oct 2009, 17:21 |
| Bah moi j'aimé bien comme s'était vut que je ne comprend pas grand chose à l'anglais tous comme mon personnage et que c'est peut etre le cas de beaucoup ici, je pense que de laissé en anglais se qui est en anglais est plutôt pas mal... Mais bon c'est vous qui voyez t'en que vous n'oubliez pas de préciser la langue. |
| | |
Maître du JeuxDaniel Fujita | |
Lun 12 Oct 2009, 17:42 |
| Pour ma part, j'espère pouvoir poursuivre la logique entreprise au niveau du/des pnjs, car, ceux-ci baraguinent dans une langue qui n'est pas la leur, encourent la possibilité de ne pas se faire comprendre, au cas où Ethan et Mitsuko (et maintenant Kugen, ce qui fait un paquet de personnages au final) en venaient à disparaître, et donc, ne plus être en état de se coordonner aussi efficacement. Cette barrière est une difficulté, au même titre qu'un rayon paralysant ou un bouclier anti X-gun. Je conçoit cette barrière comme une difficulté, qui n'existe que si les personnages sont le moins possible à comprendre les propos. Si tout le monde était anglophone, ce langage n'aurait aucun intérêt dans le cas présent. (changer de logiques reviendraient à des éditions en cascades, ou repenser totalement la suite, étant donné que l'existence de ces personnage repose sur leur difficultés à se faire comprendre)
Pour ce qui est de commencer à écrire en anglais, c'était le cas il me semble, avec comme option de parler japonais, car le personnage est capable des deux, et donc, de te passer, à terme, de l'anglais, sauf cas de force majeure.
La question avait été abordé il y a quelques temps, avec la proposition de mettre des balises. Je sais plus comment ça s'est goupillé, il s'agissait d'une discussion hrp où il s'agissait de concilier cette difficulté, avec un mode plus libre. Dans tout les cas, le mode utilisé pour les répliques en langue étrangère n'est certainement pas anodin, dans la manière de gérer le rp. Un rp dans la langue de l'interlocuteur pourra être enrichit par les nuances de la langues ou les erreurs d'interprétations, voire dans les quelques bribes que pourra percevoir l'auditeur, selon ses connaissances, les mauvaises interprêtations entraînant les fausses pistes, et les dangers, dans certains cas (mortels parfois), tandis que des répliques lancés directement dans une langue connu prive de certaines nuances et donne un accès direct à l'information. En sachant qu'il est possible en créant ou interprêtant son personnage, de faire en sorte qu'il comprenne/parle, la langue commune (exclusivement, ou cumulé avec une langue étrangère), faire en sorte d'avoir un personnage censé s'exprimer dans une langue étrangère qui ecrit ses répliques en français ôte une grande part de ce qui caractérise le choix même d'adopter une langue étrangère. Ce qui me conduit à la conviction que cette pratique ne doit pas se généraliser, ou prendre le pas sur la première. Et dans tout les cas, le système de balise semble être un minimum, afin d'être catégorique sur le fait que les personnage n'étant pas censé être dans la confidence en soient conscient, et puisque l'exploiter, à partir de ce qu'ils entendent. Avec ce système, on en est contraint à aller chercher une traduction en anglais, pour se forcer à ne pas comprendre totalement.
Dans tout les cas, je pense qu'il vaut mieux creuser la question maintenant et hrp, plutôt que d'intégrer afin qu'on puisse partir sur des bases communes. (même si je pensais qu'on était accordés sur cette question)
A savoir, s'il faut mettre davantage de français balisé, dans l'immédiat, et tenter d'éliminer progressivement la barrière des langues. (délicat dans la mission en cours où des personnages existent pour n'être peu ou pas compris, mais envisageable, sur le plus long terme)
S'il faut continuer dans cette optique d'une langue étrangère difficile à appréhender, et constituant un handicap réel. (schéma peut-être mal géré, si on tente de s'y frotter sans anticipation et s'il est trop généralisé)
Opter sur un système, de répliques en langue étrangère, sous-titré français, avec absence de sous-titres, quand la difficulté est censé avoir des conséquences néfastes.(de sorte de garder un effet formel, tout en permettant d'avoir un regard d'ensemble sur la mission)
Partir sur un free for all, cad chacun met ce qu'il veut, en sachant, que, d'un côté, les posts sont écrit plus vite, d'un autre, cela oblige à renégocier en cas de désaccords entre deux joueurs, sur la façons d'exprimer leur usage d'un dialecte différent. (assez difficile à arbitrer, dans la mesure où il n'y a pas de point de règlement, mais le champ du possible s'élargit selon le cas)
Ignorer la question linguistique ou imposer des malus (jet de dé etc) de compréhension selon le type de personnage. (en clair, les langues n'existent plus, ou restent présentes, non pas dans le texte, mais dans la manière qu'ont les personnages de se comprendre)
Je regrette que ce débat ait lieu en pleine mission mais, selon le système utilisé on en reviens à des conceptions qui sont quand même loin d'être les mêmes.
J'espère être en mesure de concilier cette difficulté (barrière des langues), avec un système plus souple, mais j'aimerais être quasi-certain de garder un système qui ne bougera pas trop, parce que revenir dessus à chaque fois, c'est quand même assez chaud. |
| | |
CivilShin Kokusei | |
Lun 12 Oct 2009, 18:20 |
| - Citation :
- Partir sur un free for all, cad chacun met ce qu'il veut,
en sachant, que, d'un côté, les posts sont écrit plus vite, d'un autre, cela oblige à renégocier en cas de désaccords entre deux joueurs, sur la façons d'exprimer leur usage d'un dialecte différent. (assez difficile à arbitrer, dans la mesure où il n'y a pas de point de règlement, mais le champ du possible s'élargit selon le cas) Je conseillerais ça : comme ça pas de prise de tête. A condition de l'encadrer d'une règle simple, càd que le langage utilisé soit précisé. Après, je pense que chacun peut gérer la barrière des langues dans son RP. Bon, pour les néophytes, ça doit pas être si facile que ça, mais ils ne sont pas si nombreux que ça. En même temps, même si je me considère comme un "vétéran", j'ai très rarement été dans le cas d'un problème avec les barrières de langues (une ou deux fois, peut être). Et pourtant, ça ne me pose absolument aucun problèmes, et l'idée formulée par Miya un peu plus haut me semble la plus simple. Retour au sujet sérieux. Miya. Grouille toi de poster. Ethan, tu poste maintenant, ou tu préfère attendre encore un peu avant de réagir à mon perso ? Moi je dis ça, par ce que je sens l'intérêt remonter en flèche, avec l'action de Mizuyuki. ^^ Après, il me reste encore à faire mes affaires avec Takeshi Murakawa, et faire un morceau de RP éventuel avec Mitsuko. ^^ |
| | |
CivilMiyamura Takahashi | |
Lun 12 Oct 2009, 18:28 |
| *Mon avis, hein * - Citation :
- Partir sur un free for all, cad chacun met ce qu'il veut, en sachant, que, d'un côté, les posts sont écrit plus vite, d'un autre, cela oblige à renégocier en cas de désaccords entre deux joueurs, sur la façons d'exprimer leur usage d'un dialecte différent. (assez difficile à arbitrer, dans la mesure où il n'y a pas de point de règlement, mais le champ du possible s'élargit selon le cas)
"Les postes sont écrit plus vite" c'est juste une excuse xD Déjà, chacun écrit ses postes avec le style qu'il veut, c'est un peu beaucoup le principe :/ (Sinon ça n'a strictement aucun intérêt, et lire le RP devient horriblement chiant à la longue, et c'est donc aussi à celui qui écrit de choisir s'il veut une part de pseudo-mystère ou la certitude d'être compris et un dialogue qui tien un minimum debout, sans se prendre la tête.) Donc aucune raison de se mettre volontairement ce genre de contrainte. S'il devait n'y avoir qu'une contrainte, se serait d'écrire dans la langue du forum et des membres : Français. C'est parfois hyper chiant de pas comprendre un truc ou de chercher. Et le "le perso est pas censé le savoir blablabla" : aucun intérêt, si on résonne comme ça autant interdire le forum à tous ceux qui ont déjà lu Gantz :/ Ensuite justement par rapport à ça : le joueur n'est PAS le personnage. Il n'y a AUCUNE obligation à savoir tous ce que le perso est censé savoir, à parler les mêmes langues, etc (C'est de toute manière impossible à moins de se jouer soit-même.) Il n'y a même pas besoin d'avoir la moindre connaissance dans le domaine, à moins que ceci entraine une incohérence physique flagrante. C'est tout sauf le cas d'une langue... (Suffit de faire comprendre par un moyen ou un autre la langue parlé. A chacun sa manière de le faire, du moment que c'est fait et qu'en lisant le poste ENTIER (et pas seulement dialogue...) on comprend : la faute est au lecteur s'il comprend pas, et pas à celui qui écrit.) EDIT : Kugen : Tseu, et moi alors Tu as décidé de m'ignorer ! T_T |
| | |
CivilShin Kokusei | |
Lun 12 Oct 2009, 18:31 |
| J'ajouterai au propos de Miya que je suis assez littéraire, même si je suis loin derrière Sakyo pour ça. Dépêche toi d'éditer pour répondre à ma question, vilain geek aux cheveux blancs. Edit : oui, c'était pour qu'Ethan se mette à délirer en voyant la scène surréaliste d'une nénette aux cheveux blancs en train de frotter un crâne de bonze à poil, et faire rire Mizu dans le même temps. Et aussi montrer le calme presque "insouciant" de Kugen. |
| | |
CivilMiyamura Takahashi | |
Lun 12 Oct 2009, 18:40 |
| Sinon pour la rep, je pense que je vais attendre un peu : Certains joueurs ont prit un peu de retard alors je leur laisse une chance de se rattraper (Ethan/Mitsuko/Takeshi/Kazuma/les pnjs(tadao ^^)/ etc) Puis de toute manière j'ai déjà anticipé dans mon dernier poste donc pas d'urgence... Ton crane va chauffer si tu ignore trop longtemps ou que personne intervient |
| | |
Maître du JeuxDaniel Fujita | |
Lun 12 Oct 2009, 19:02 |
| Je reste aussi pour des balises normalisé quand le propos étranger est ecrit en français. (les tirets sont un exemple, mais si on les prends, le mieux serait de les garder à chaque fois que le propos de langue étrangère est ecrit en français, afin que les balises aie du sens au moins le temps de la mission) (même si les balises peuvent être cumulées avec autre chose)
Quand à la faute au lecteur, je préfère nettement qu'on lui évite de faire cette faute, de sorte de pas avoir à le corriger après. (mon approche dans tout les cas de figures, est de corriger avant, dès que c'est possible) Par ailleurs, les messages, si on les lit une fois (ce qui serait le cas dans un rp idéal), souvent, ils sont par la suite survolé, donc les indications de narrations passant parfois à la trappe, d'où le relevé d'action, synthétique à bloc.
En même temps, le free for all me chagrine pour la question de la communication entre deux joueurs. Si le joueur 1 parle en langage étranger et que le joueur 2 lui réponds en français balisé, ça peut s'avérer vraiment gênant au niveau de l'ambiance et de la cohérence de leur dialogue. Cela oblige à se coordonner, et si les deux sont pas d'accords, on revient à la question évoquée entre parenthèses. (en tenant compte du fait que, par exemple, je n'ai pas l'intention de faire parler Amid en français balisé français, et qu'Ethan compte pas répondre en anglais, on va revenir à la même question par la suite.)
Bien sùr, c'est possible, mais la gestion me parait plus compliqué que le système précédent pour un rendu moins intéressant. Le premier système fonctionnait cependant mieux quand il n'y avait pas beaucoup d'étrangers. Avec trop de répliques étrangères, ça peut aussi donner trop peu de matière indésirable à ceux qui s'y refusent.
Sur ce, j'essaie de réfléchir à un compromis... ( à moins qu'un dialogue entre deux personnages exprimant leur langage dans deux langue différentes alors que c'est la même, ne gène personne)
PS: Je suis pas en mesure de faire deux choses en même temps, à l'heure actuelle. J'espère ne pas avoir trop de posts de retard. |
| | |
Chambre BTakeshi Murakawa | |
Mar 13 Oct 2009, 17:18 |
| Bon, deux points à régler. Le premier, m'attendez pas pour poster. je suis dans une pièce différente et je laisse plus de temps "coulés" donc plus d'espacements entre mes posts. Bien entendu, la situation actuelle m'arrange un ch'tit peu J'ai pas la tête à écrire même si je suis attentivement (au moins une lecture de chaque post) le topic. Deuxième point, que j'avais évoqué quelques temps auparavant (vivi, c'était moi ). J'ai pour préférence les balises, la non-maitrise du langage pouvant être simulé en français. Moi je parle bien le anglais. Il est pour moi presque hors de question de faire une traduction à même dans le Rp (ça dénaturerait complètement le post à mes yeux). Voililou |
| | |
Chambre BEthan Thomas | |
Mer 14 Oct 2009, 11:59 |
| Pour ma part, je vais mettre des sous-titres quand c'est en anglais, quand c'est en Jap Gaijin, j'écrirais en français.
Après, quand ce sera incompréhensible pour les autres, je l'indiquerai. Un post, c'est fait pour être lu, pour peu qu'on soit attentif, si on précise tout, y'a rien à redire dessus. |
| | |
CivilMizuyuki Fujiwara | |
Ven 16 Oct 2009, 20:20 |
| J'ai poster. C'est pas grand chose, mais je peux pas faire grand chose de plus ce soir. |
| | |
Chambre BTakeshi Murakawa | |
Dim 18 Oct 2009, 08:48 |
| Juste pour savoir (et vu que j'ai la femme de compter moi même), combien reste-t-il de PJs dans notre chambre ? Avec tous ceux qui ne viennent plus, j'ai pas l'impression qu'on soit des masses ^^ |
| | |
CivilShin Kokusei | |
Dim 18 Oct 2009, 09:35 |
| Apparement, on est encore cinq joueurs. Sept si Aiken et Mitsuko se décident à poster un peu. Huit si Hidan Jiike nous rejoint. Yosuke a pas posté depuis un moment, ça m'arrange pas trop, car s'il arrête de poster, et qu'on peut pas prendre les sabres das la salle du fond, je serais bien content de prendre le sien de sabre... sur son cadavre encore chaud. Ou pas, je peux le mettre seulement K.O. et il se réveille dans deux trois jours. Ou plutôt dans une heure, lorsque Gantz le téléporte. |
| | |
Maître du JeuxDaniel Fujita | |
Dim 18 Oct 2009, 15:17 |
| Joueurs actifs actuellement Takeshi Murakawa Ethan Thomas Mizuyuki Fujiwara Shugo Kuma Miyamura Takahashi Tenjo Kugen
Ne s'est pas manifesté récement, mais peut facilement être recontacté Mitsuko Soma
Ne s'est pas manifesté depuis un moment, ce qui commence à être inquiétant Kazuma Kuroda
Absent depuis un bail, même si on le voit parfois connecté Aiken
Absent depuis un bail, deviendra bientôt un pnj Yosuke
Ont manifestés leur intentions de participer, mais n'ont plus donnés signes de vie. Gregor, Takeshi Itagaki, Hiide, l'autre flic....
Pnjs 5 moutons 2 arabes 1 salary-man 1 dernier non encore apparu.
Ce qui fait pas mal comparé aux pjs, mais là, j'attends plus personne.
_____________
Takeshi Murakawa. Ta localisation est incomplète. |
| | |
Chambre BTakeshi Murakawa | |
Dim 18 Oct 2009, 20:29 |
| |
| | |
Chambre BShugo Kuma | |
Jeu 22 Oct 2009, 17:49 |
| Le dernier pnj se serais vraiment bien que se soit un mec qui connais bien Gantz... Après libre à toi de faire le sénario. ^^" Et une ou deux personnes de plus devrais faire l'affaire non ? |
| | |
CivilMizuyuki Fujiwara | |
Jeu 22 Oct 2009, 20:34 |
| Pour les autres personnes, il y a bien les quelques nouveaux et pour pnj, le fait qu'il connais Gantz n'est pas une mauvaise idée. Par contre il faut faire attention a ce que cela ne facilite pas trop la mission. |
| | |
CivilShin Kokusei | |
Ven 23 Oct 2009, 19:29 |
| Eh les gens, vous faites quoi là ? Postez, merde, c'est les vacances faut en profiter pour relancer l'activité... |
| | |
• Dieu Suprême •Gantz. | |
Ven 23 Oct 2009, 19:55 |
| Problèmes d'internet et autres résolus.
Petite parenthèse, je suis contre un PNJ Nishi. |
| | |
Maître du JeuxDaniel Fujita | |
Ven 23 Oct 2009, 20:56 |
| De même. Non, ce perso est déjà prévu. Y aura peut-être le nouveau s'il vient, mais je l'attends peu ou pas.
A partir du moment où le dernier pnj est transféré, c''est 8-10 jours avant la cloture des inscriptions. |
| | |
CivilShin Kokusei | |
Sam 24 Oct 2009, 10:48 |
| Je suis contre aussi, mais pour des raisons différentes, bien sur. Content que vous ayez résolus vos problèmes. |
| | |
Maître du JeuxDaniel Fujita | |
Sam 24 Oct 2009, 18:35 |
| Yakuma
Manque ta localisation, comme indiqué sur les posts précédents.
Par ailleurs, je t'invite à relire les précédents posts.
Tu pourras y voir que le chien, ainsi que d'autres personnages, ne sont pas dans la pièce, donc pas visibles. |
| | |
Maître du JeuxYakumo Sonozoa | |
Sam 24 Oct 2009, 18:46 |
| Désolé, j'avais totalement zappé la localisation, comme il me semblait logique que je restais dans la pièce ^^' .
Et pour le chien et les autres persos, j'avais oublié qu'ils avaient changés de pièce, je change ça de suite . |
| | |
Contenu sponsorisé | | | | | Mission B1 : Discussions hrp1 | |
|
Sujets similaires | |
|
Page 25 sur 40 | Aller à la page : 1 ... 14 ... 24, 25, 26 ... 32 ... 40 | |
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| WHO CARES WHAT THEY SAY ?
|
|